PED Frontmatter
A. List of the Chiefs Books consulted for Vocabulary
4. GRAMMATICAL & OTHER LITERATURE; PERIODICALS, ETC.
(with Abbreviations).
Anguttara-Nikāya 5 vols. P T S. 1885<-> 1900 (A).
Buddha-Vaŋsa P T S. 1882 (Bu).
Cariyā-Piṭaka P T S. 1882 (Cp.).
Dhammapada P T S. 1914 (Dh).
Dhamma-Sangaṇi P T S. 1885 (Dhs).
Dīgha-Nikāya 3 vols. P T S. (D).
Iti-vuttaka P T S. 1890 (It.).
Kathā-Vatthu 2 vols. P T S. 1894, 95 (Kvu).
Khuddaka-Pāṭha P T S. 1915 (Kh).
Majjhima-Nikāya 3 vols. P T S. 1887<-> 1902 (M).
Niddesa I Mahā° 2 vols. P T S. 1916, 17 (Nd1).
Niddesa II Culla° P T S. 1918 (Nd2).
Paṭisambhidāmagga 2 vols. P T S. 1905, 1907 (Ps).
Peta-Vatthu P T S. 1889 (Pv).
Puggala-Paññatti P T S. 1883 (Pug).
Saŋyutta-Nikāya 5 vols. P T S. 1884<-> 1898 (S).
Sutta-Nipāta P T S. 1913 (Sn).
Thera-therīgāthā P T S. 1883 (Th 1) & (Th 2).
Udāna P T S. 1885 (Ud).
Vibhanga P T S. 1904 (Vbh).
Vimāna-Vatthu P T S. 1886 (Vv).
Vinaya-Piṭaka 5 vols. London 1879<-> 83 (Vin).
Apadāna P.T.S. 1925 (Ap).
Dukapaṭṭhāna, P.T.S. 1906 (Dukp).
Tikapaṭṭhāna, 3 vols. P.T.S. 1921–23 (Tikp).
Atthasālinī, P T S. 1897 (DhsA).
Buddhadatta's Manuals, P T S. 1915 (Bdhd).
Dāṭhāvaŋsa, J P T S. 1884 (Dāvs).
Dhammapada Commentary, 4 vols. P T S. 1906–14 (DhA).
Dīpavaŋsa, London 1879 (Dpvs).
Jātaka, 6 vols. London 1877–96 (J).
Khuddaka-Pāṭha Commentary, P T S. 1915 (KhA).
Khuddhasikkhā, J.T.P.S. 1883 (Khus).
Mahāvaŋsa, P T S. 1908 (Mhvs).
Mahā-Bodhi-Vaŋsa, P T S. 1891 (Mhbv).
Milindapañha, London 1880 (Miln).
Mūlasikkhā, J.P.T.S. 1883 (Mūls).
Netti-Pakaraṇa, P T S. 1902 (Nett).
Pañca-gati-dīpana, J P T S. 1884 (Pgdp).
Peta-Vatthu Commentary, P T S. 1894 (PvA).
Puggala-Paññatti Commentary, J P T S. 1914 (Pug A).
Saddhammopāyana, J P T S. 1887 (Sdhp).
Sumangala-Vilāsinī, vol. I, P T S. 1886 (DA I).
Manoratha-pūraṇī P.T.S. 1924 (AA); Samanta-pāsādikā P.T.S. 1924 (Sam. Pās. or Vin A).
Papañca Sūdanī, pt. I, P.T.S. 1922 (MA).
Sammoha-Vinodanī, P.T.S. 1923 (VbhA).
Sutta-Nipāta Commentary, 2 vols. P T S. 1916–17 (SnA).
Therīgāthā Commentary, P T S. 1891 (ThA).
Vimāna-Vatthu Commentary, P T S. 1901 (VvA).
Visuddhi-Magga, 2 vols. P T S. 1920<-> 21 (Vism).
Yogāvacara's Manual, P.T.S. 1896 (Yog).
Note. The system adopted in quotations of passages from Pali text is that proposed in J P T S. 1909, pp. 385–87, with this modification that Peta-vatthu (Pv) is quoted by canto and verse, and Culla-Niddesa (Nd2) by number of word in "Explanatory Matter".
Avadāna-śataka, ed. J. S. Speyer (Bibl. Buddhica III), 2 vols., St. Pétersbourg 1906. (Av. Ś.).
Divyâvadāna, ed. Cowell & Neil, Cambridge 1886. (Divy).
Jātaka-mālā, ed. H. Kern (Harvard Or. Ser. I), Boston 1891. (Jtm).
Lalita-vistara, ed. S. Lefmann, I. Halle 1902. (Lal. V.).
Mahā-vastu, ed. É. Senart, 3 vols., Paris 1882–1897. (Mvst).
Śikṣā-samuccaya. Ed. C. Bendall, St. Petersburg, 1902 (Śikṣ).
The ed. of Lalitavistara which I have used, and from which I quote, is the Calcutta ed. (1877), by Rājendralāla Mitra (Bibl. Indica), and not Lefmann's.
Buddh. Manual of Psychological Ethics (trsl. of the Dhamma-sangaṇi) by Mrs. Rhys Davids (R. As. Soc. Trsl. Fund XII),
London 1900. (Dhs trsl.).
Compendium of Philosophy (trsl. of the Abhidhamm'attha-sangaha) by S. Z. Aung and Mrs. Rhys Davids, P T S. Trsl. 1910. (Cpd.).
Dialogues of the Buddha, trsl. by T. W. and C. A. F. Rhys Davids, London I. 1899; II. 1910; III. 1921. (Dial.).
Expositor (trsl. of the Attha-sālinī), by Maung Tin, P T S. Trsl. 1920, 21.
Kathāvatthu trsl. ("Points of Controversy), by Aung and Mrs. Rhys Davids, P T S. Trsl. 1915. (Kvu trsl.).
Kindred Sayings (Saŋyutta Nikāya I), by Mrs. Rhys Davids, P T S. Trsl. 1917. (K S.).
Mahāvaŋsa trsl. by W. Geiger, P T S. Trsl. 1912.
Manual of a Mystic (Yogâvacara), trs. by F. L. Woodward, P T S. Trsl. 1916. (Mystic).
Neumann, K. E., Lieder der Mönche und Nonnen, Berlin 1899.
Psalms of the Brethren (trsl. Mrs. Rhys Davids), P T S. Trsl. 1913.
Psalms of the Sisters (trsl. Mrs. Rhys Davids), P T S. Trsl. 1909.
Questions of Milinda (trsl. T. W. Rhys Davids), S B E. vols. 35, 36. (Miln).
Vinaya Texts (trsl. Rhys Davids & Oldenberg), S B E. vols. 13, 17, 20. (Vin T.).
Neumann, Die Reden Gotamo Buddha's (Mittlere Sammlung), Vols. I to III2 1921.
Human Types, P.T.S. trsl. 1924 (Pug trsl.) and insert accordingly on p. xi under B 1.
Path of Purity, P.T.S. trsl. 1923, 1st pt. (Vism. Trsl.).
Abhidhānappadīpikā, ed. W. Subhūti, Colombo1 1883. (Abhp.).
Andersen, D., A Pāli Reader, 2 pts; Copenhagen 1901, 1907.
Aufrecht, Th., Halāyudha's Abhidhāna-ratna-māḷā, London 1861.
Brugmann, K., Kurze vergleichende Grammatik der indogerm. Sprachen, Strassburg 1902.
Childers, R. C., A Dictionary of the Pāli Language, London 1874.
Brāhmaṇa (Br.).
Dhātupāṭha & Dhātumañjūsā, ed. Andersen & Smith, Copenhagen 1921 (Dhtp, Dhtm).
Śatapatha-Brāhmaṇa (trsl. J. Eggeling) (Śat. Br.) SBE vols.
Geiger, W., Pāli Literatur und Sprache, Strassburg 1916. (Geiger, P. Gr.).
Grassmann, W., Wörterbuch zum Rig Veda, Leipzig 1873.
Journal of the American Oriental Society (J A O S.).
Journal Asiatique, Paris (J. As.)
Journal of the Pāli Text Society (J P T S.).
Journal of the Royal Asiatic Society, London (J R A S.).
Kaccāyana-ppakaraṇa, ed. & trsl. Senart (J. As. 1871) (Kacc).
Kern, H., Toevoegselen op 't Woordenboek van Childers; 2 pts (Verhandelingen Kon. Ak. van Wetenschappen te
Amsterdam N. R. XVI, 5), Amsterdam 1916. (Toev.).
Kuhn's Zeitschrift für vergleichende Sprachforschung (K Z.).
Mahāvyutpatti, ed. Mironow (Bibl. Buddhica XIII) St. Pétersbourg 1910, 11. (Mvyut).
Müller, Ed., Simplified Grammar of the Pali Language, London 1884.
Trenckner, V., Notes on the Milindapañho, in J P T S. 1908, 102 sq.
Uhlenbeck, H., Kurzgefasstes Etym. Wörterbuch d. Altindischen Sprache, Amsterdam 1898.
Walde, A., Lateinisches Etymologisches Wörterbuch, Heidelberg2 1910.
Zeitschrift der Deutschen Morgenländischen Gesellschaft, Leipzig 1847 sq. (Z D M S.).
Kirfel, W. Kosmographie der Inder, Bonn & Leipzig 1920.
(the no. refers to section of A).
A |
Anguttara |
1a |
Abhp |
Abhidhānappadīpikā |
4 |
Ap |
Apadāna |
1a |
Av. Ś. |
Avadāna-śataka |
2 |
Bdhd |
Buddhadatta |
1 |
Brethren: |
see Psalms |
3 |
Bu |
Buddha-vaŋsa |
1a |
Cp |
Cariyā-piṭaka |
1a |
Cpd |
Compendium |
3 |
D |
Dīgha |
1a |
Dāvs |
Dāṭhā-vaŋsa |
1b |
Dh |
Dhammapada |
1a |
Dhs |
Dhammasangaṇi |
1a |
Dhs trsl. |
Atthasālinī |
3 |
Dial. |
Dialogues |
3 |
Divy |
Divyâvadāna |
2 |
Dpvs |
Dīpavaŋsa |
1b |
Halāyudha: |
see Aufrecht |
4 |
It |
Itivuttaka |
1a |
J |
Jātaka |
1b |
J A O S. |
Journal Amer. Or. Soc |
4 |
J As. |
Journal Asiatique |
4 |
J P T S. |
Journal Pāli Text Soc |
4 |
J R A S. |
Journal Royal Asiatic Soc |
4 |
Jtm |
Jātakamālā |
2 |
Kacc |
Kaccāyana |
4 |
Kh |
Khuddakapāṭha |
1a |
K S |
Kindred Sayings |
3 |
Kvu |
Kathāvatthu |
1a |
K Z |
Kuhn's Zeitschrift |
4 |
Lal. V. |
Lalita Vistara |
2 |
M |
Majjhima |
1a |
Mhbv |
Mahābodhi-vaŋsa |
1b |
Mhvs |
Mahāvaŋsa |
1b |
Miln |
Milinda-pañha |
1b |
M Vastu |
Mahā-vastu |
2 |
Mvyut |
Mahāvyutpatti |
4 |
Mystic: |
see Manual |
3 |
Nd1 |
Mahāniddesa |
1a |
Nd2 |
Cullaniddesa |
1a |
Nett |
Netti-pakaraṇa |
1b |
Pgdp |
Pañcagati-dīpana |
1b |
Ps |
Paṭisambhidā-magga |
1a |
Pug |
Puggala-paññatti |
1a |
Pv |
Petavatthu |
1a |
S |
Saŋyutta |
1a |
S B E |
Sacred Books of the East |
3 |
Sdhp |
Saddhammopāyana |
1b |
Śikṣ |
Śikṣāsamuccaya |
2 |
Sisters: |
see Psalms |
3 |
Sn |
Sutta-nipāta |
1a |
Th 1 |
Theragāthā |
1a |
Th 2 |
Therīgāthā |
1a |
Toev. |
Toevoegselen |
4 |
BR. |
Boehtlingk and Roth |
|
Dhtm |
Dhātumañjūsa |
4 |
Dhtp |
Dhātupāṭha |
4 |
Dukp |
=Dukapaṭṭhāna |
1a |
Paṭṭh |
=Paṭṭhāna: see Duka° & Tika° |
1a |
Tikp |
=Tikapaṭṭhāna |
1a |
VbhA |
=Sammoha-Vinodanī |
1b |
Vism. Trsl. |
=Path of Purity |
3 |
Ud |
Udāna |
1a |
Vbh |
Vibhanga |
1a |
Vin |
Vinaya |
1a |
Vism |
Visuddhi-magga |
1b |
Vv |
Vimānavatthu |
1a |
Z D M G. |
Zeitschrift der Deutschen Morgenländischen Gesellschaft |
4 |
A |
in combn with a Titleletter (e.g. DhA)=Commentary (on Dh). |
abl. |
ablative |
abs. |
absolute(ly) |
abstr. |
abstract |
acc. |
accusative |
act. |
active |
add. |
addition |
adj. |
adjective |
adv. |
adverb |
Ags. |
Anglo-Saxon |
aor. |
aorist |
appl. |
applied |
art. |
article |
attr. |
attribute |
Av. |
Avesta |
BB |
Burmese MSS |
bef. |
before |
BSk. |
Buddhist Sanskrit |
C (& Cy) |
Commentary (when cited in expln of a Text passage). |
caus. |
causative |
cert. |
certain |
coll. |
collective |
combd, combn |
combined, combination |
comp. |
comparative, comparison, composition |
cond. |
conditional |
cons. |
consonant |
corr. |
correct(ed) |
correl. |
correlation, correlative |
cp. |
compare |
cpd. |
compound |
dat. |
dative |
den. |
denominative |
der. |
derived, derivation |
des. |
desiderative |
dial. |
dialect(ical) |
diff. |
different |
dist. |
distinct, distinguished |
E. |
English |
e. g. |
for instance |
encl. |
enclitic |
ep. |
epithet |
esp. |
especially |
etym. |
etymology |
exc. |
except |
excl. |
exclamation, exclusive |
expl. |
explanation, explained |
f. |
feminine |
fig. |
figurative(ly) |
foll. |
following |
form. |
formation |
fr. |
from |
freq. |
frequently, frequentative |
fut. |
future |
Gall. |
Gallic |
gen. |
genitive |
ger. |
gerund |
Ger. |
German |
Goth. |
Gothic |
Gr. |
Greek |
gram. |
grammar, °atical |
grd. |
gerundive |
ibid. |
at the same passage |
id. |
the same |
id. p. |
identical passage |
i. e. |
that is |
i. g. |
in general |
imper. |
imperative |
impers. |
impersonal |
impf. |
imperfect |
Ind. |
Index |
ind. |
indicative |
indecl. |
indeclinable |
indef. |
indefinite |
inf. |
infinitive |
instr. |
instrumental |
interr. |
interrogative |
intrs. |
intransitive |
iter. |
iterative |
Lat. |
Latin |
l. c. |
loco citato |
lit. |
literal(ly), literary |
Lit. |
Lithuanian |
loc. |
locative |
m. |
masculine |
med. |
medium (middle) |
N. |
Name |
n. |
noun, note |
nom. |
nominative |
Np. |
Name of person |
Npl. |
Name of place |
nt. |
neuter |
num. |
numeral |
Obulg. |
Old-bulgarian |
Ohg. |
Old-high-german |
Oicel. |
Old-icelandic |
Oir. |
Old-irish |
onom. |
onomatopoetic |
opp. |
opposed, opposite |
ord. |
ordinal, ordinary |
orig. |
original(ly) |
P. |
Pāli |
part. |
particle |
pass. |
passive |
perf. |
perfect |
pers. |
personal |
pl. |
plural |
pop. |
popular |
poss. |
possessive |
pot. |
potential |
pp. |
past participle |
ppr. |
present participle |
prec. |
preceding |
pred. |
predicative |
pref. |
prefix |
prep. |
preposition |
pres. |
present |
pret. |
preterite |
Prk. |
Prākrit |
prob. |
probably |
pron. |
pronoun |
pt. |
part |
P T S. |
Pāli Text Society |
q. v. |
quod vide (which see) |
ref. |
reference, referred |
refl. |
reflexive |
rel. |
relation, relative |
sep. |
separate(ly) |
sg. |
singular |
Sk. |
Sanskrit |
sq. |
and following |
SS. |
Singhalese MSS. |
ster. |
stereotype |
suff. |
suffix |
sup. |
superlative |
s. v. |
sub voce (under the word mentioned) |
syn. |
synonym(ous) |
T. |
Text |
trans. |
transitive |
trsl. |
translated, translation |
t. t. |
technical term |
t. t. g. |
technical term in grammar |
v. |
verse |
var. |
variant, various |
var. lect. |
various reading |
voc. |
vocative |
Wtb. |
Wörterbuch |
*(s)qṷel indicates a (reconstructed or conjectured) Indogermanic root.
*Sk means, that the Sanskrit word is constructed after the Pāli word; or as Sk. form is only found in lexicographical lists.
â: the cap over a vowel indicates that the ā is the result of a syncope a + a (e. g. khuddânukhudda), whereas ā represents the proper ā, either pure or contracted with a preceding a (khīṇāsava = khīṇa + āsava).
° represents the head--word either as first (°--) or second (--°) part of a compound; sometimes also an easily supplemented part of a word.
> indicates an etymological relation or line of development between the words mentioned.
∼ and ≈ means "at similar" or "at identical, parallel passages".
The meaning of all other abbreviations may easily be inferred from the context.