The discourses of the Buddha and his direct disciples have been collected together into a huge body of literature known as the Sutta Pitaka. Made up of both prose and verse, much of this literature is little known to the average Buddhist because of its great size and also because in both style and content it is highly philosophical. One selection of this literature is, however, very well known. It is the Dhammapada, a collection of four hundred and twenty-three verses on various aspects of the Buddha's teachings. The Dhammapada's convenient size, pithy wisdom and, at times, great beauty has made it by far the most popular book in the Sutta Pitaka.
However, many other verses of equal relevance and appeal are to be found scattered throughout the Sutta Pitaka which remains virtually unknown. I thought it useful, therefore, to collect some of these verses, arrange them according to subject, and present them in such a way that they may enrich the faith and deepen the understanding of those who read them. Most of the verses are the words of the Buddha himself; a lesser number is attributed to his enlightened disciples. But even these reflect the spirit of the Buddha's Dhamma, for it is said: "That which is well spoken is the word of the Buddha." (A. IV, 164).
This small work is dedicated to my good friend, Miss Constance Sandham. May these "Gemstones of the Good Dhamma" illuminate the path so that all beings may attain Nibbana!
Venerable S. Dhammika was born in Australia and developed an interest in Buddhism in his early teens. At the age of twenty-two he went to India and was ordained as a Buddhist monk under the Ven. M. Sangharatana Mahathera. He later moved to Sri Lanka where he taught meditation for several years in the Kandy district. He now lives and teaches in Singapore.
1. Namo te purisajañña
 namo te purisuttama
 sadevakasmim lokasmim
 natthi te patipuggalo.
Homage to you so nobly bred.
Homage to you amongst men supreme.
Peerless are you in all the world.
May all worship be given to you.
2. Namo te buddha vir'atthu
 vippamutto'si sabbadhi
 sambadhapatippanno'smi
 tassa me saranam bhava.
Homage to you, Enlightened Hero,
you who are completely free.
I have fallen into great distress,
be my refuge and my shelter.
3. Passam'aham devamanussaloke
 akiñcanam brahmanam iriyamanam
 tam tam namassami samantacakkhu
 pamunca mam Sakka kathamkathahi.
In the world of gods and men, I see
this brahman true, this simple man.
You I worship, All-seeing One,
so free me Sakka,[1] from my doubts.
4. Anusasa brahme karunayamano
 vivekadhammam yam aham vijaññam
 yathaham akaso'va avyapajjamano
 idh'eva santo asito careyyam.
O Brahma,[2] out of compassion teach me
the lofty Dhamma so I may understand,
and relying on nothing else,
may live unclouded like the sky.
5. Ye ca samkhatadhammase
 ye ca sekha puthu idha
 tesam me nipako iriyam
 puttho pabruhi marisa.
Those who have understood the Dhamma
and those who train themselves in it:
O wise and truly gracious one,
tell me how they live their lives.
6. Kittayissami te dhammam
 ditthe dhamme anitiham
 yam viditva sato caram
 tare loke visattikam.
I will teach you a Dhamma,
not hearsay but to be directly seen.
Whoever discovers it and knows it,
and lives by it with mindfulness,
will transcend craving for the world.
7. Suvijano bhavam hoti
 suvijano parabhavo
 Dhammakamo bhavam hoti
 dhammadessi parabhavo.
Prosperity in life is plain,
decline in life is also plain:
one who loves the Dhamma prospers,
one who hates the Dhamma declines.
8. Yo ca dhammam abhiññaya
 dhammam aññaya pandito
 rahado va nivato ca
 anejo vupasammati.
Thoroughly understanding the Dhamma
and freed from longing through insight,
the wise one rid of all desire
is calm as a pool unstirred by wind.
9. Yesam dhamma asammuttha
 paravadesu na niyare
 te sambuddha sammadañña
 caranti visame samam.
Those to whom the Dhamma is clear
are not led into other doctrines;
perfectly enlightened with perfect knowledge,
they walk evenly over the uneven.
10. Na udakena suci hoti
 bahv ettha nhayati jano
 yamhi saccañ ca dhammo ca
 so suci so ca brahmano.
Not by water is one made pure
though many people may here bathe,[3]
but one in whom there is truth and Dhamma,
he is pure, he is a brahman.
11. Ujuko nama so maggo
 abhaya nama sa disa
 ratho akujano nama
 dhammacakkehi samyuto.
The path is called "straight,"
without fear" is the destination;
the carriage is called "silent"
and its wheels are right effort.
12. Hiri tassa apalambo
 saty-assa parivaranam
 dhammaham sarathim brumi
 sammaditthipure javam.
Conscience is the rails and
mindfulness the upholstery,
Dhamma is the driver and
right view runs ahead of it.
13. Yassa etadisam yanam
 itthiya purisassa va
 sa ve etena yanena
 nibbanassa'eva santike.
And whether it be a woman,
or whether it be a man,
whoever travels by this carriage
shall draw close to Nibbana.
14. Ye keci osadha loke
 vijjanti vividha bahu
 dhammosadhasamam na'tthi
 etam pivatha bhikkhavo.
Of all the medicines in the world,
manifold and various,
there is none like the medicine of Dhamma:
therefore, O monks, drink of this.
15. Dhammosadham pivitvana
 ajaramarana siyum
 bhavayitva ca passitva
 nibbuta upadhikkhaye.
Having drunk this Dhamma medicine,
you will be ageless and beyond death;
having developed and seen the truth,
you will be quenched, free from craving.
16. Kamayogena samyutta
 bhavayogena cubhayam
 ditthiyogena samyutta
 avijjaya purakkhata
 satta gacchanti samsaram
 jatimaranagamino.
Bound by desire, tied to becoming,
fettered tightly by false opinions,
yoked to ignorance, whirled around:
thus beings wander through samsara,
dying only to be born again.
17. Na hiraññasuvannena
 parikkhiyanti asava
 amitta vadhaka kama
 sapatta sallabandhana.
Neither gold nor minted coins
can make the defilements disappear.
Sense desires are enemies and killers,
hostile darts, rigid bonds.
18. Ummadana ullapana
 kama cittapamathino
 sattanam samkilesaya
 khippam marena odditam.
Desire is agitating and deceiving,
a source of mental pain,
a net cast out by Mara[4]
to entangle and defile beings.
19. Pabbatassa suvannassa
 jatarupassa kevalo
 dvitta va nalam ekassa
 iti vidva samañ care.
Were there a mountain all made of gold,
doubled that would not be enough
to satisfy a single man:
know this and live accordingly.
20. Kodhano dubbanno hoti
 atho dukkham pi seti so
 atho attham gahetvana
 anattham adhipajjati
 tato kayena vacaya
 vadham katvana kodhano.
How ugly is the angry man!
His sleep is without comfort;
despite his wealth he is always poor.
Filled with anger as he is, he wounds
by acts of body and speech.
21. Hanta labhati hataram
 jetaram labhati jayam
 akkosako ca akkosam
 rosetarañ ca rosako
 atha kamma vivattena
 so vilutto vilumpati.
One who kills gets a killer,
one who conquers gets a conquerer,
one who reviles gets reviled.
Thus as a result of his own actions
the spoiler will in turn be spoiled.
22. Natth'añño ekadhammo pi
 yeneva nivuta paja
 samsaranti ahorattam
 yatha mohena avuta.
There is no other single thing
by which the human race is hindered,
by which it wanders day and night,
so much as by this: delusion.
23. Imesu kira sajjanti
 eke samanabrahmana
 viggayha nam vivadanti
 jana ekangadassino.
How they cling and how they wrangle,
yet claim to be recluses and brahmans.
Quarreling and clinging to their opinions,
they see only one side of things.
24. Ye ca rattim diva yutta
 sammasambuddhasasane
 te nibbapenti ragaggim
 niccam asubhasaññino.
Those who apply themselves, day and night
to the teachings of the Buddha
will quench the burning fire of lust
by the perception of the impure.
25. Dosaggim pana mettaya
 nibbapenti naruttama
 mohaggim pana paññaya
 yayam nibbedhagamini.
By love they will quench the fire of hate,
by wisdom the fire of delusion.
Those supreme men extinguish delusion
with wisdom that breaks through to truth.
26. Na samane na brahmane
 na kapaniddhike na vanibbake
 labbhana samvibhajeti
 annam panañca bhojanam
 tam ve avutthikasamo'ti
 ahu nam purisadhamam.
Not with recluses or brahmans,
neither with the poor and needy
does the base man share his food
or give any drink or sustenance.
People say that selfish man
is like a drought, a rainless sky.
27. Ekaccanam na dadati
 Ekaccanam pavecchati
 tam ve padesavassiti
 ahu medhavino jana.
One who shares his wealth with some,
but does not gladly give to others,
is only like a local shower:
in such a way the wise describe him.
28. Subhikkhavaco puriso
 sabbabhutanuhampako
 amodamano pakireti
 detha detha ti bhasati.
But one who rains down bountiful gifts,
gladly giving here and there
out of compassion for all beings,
and who always says "Give, give" —
29. Yathapi megho thanayitva
 gajjayitva pavassati
 thalam ninnañca pureti
 abhisandanto varina
 evam eva idh'ekacco
 puggalo hoti tadiso.
This type of person is like
a giant cloud filled with rain,
thundering and pouring down
refreshing water everywhere,
drenching the highlands and lowlands too,
generous without distinctions.
30. Dhammena samharitvana
 utthanadhigatam dhanam
 tappeti annapanena
 samma satte vanibakke.
With his wealth collected justly,
won through his own efforts,
he shares both food and drink
with beings who are in need.
31. Yathapi kumbho sampunno
 yassa kassaci adhokato
 vamate udakam nissesam
 na tattha parirakkhati.
Just as a pot filled with water
if overturned by anyone,
pours out all its water
and does not hold any back.
32. Tath'eva yacke disva
 hinamukkatthamajjhime
 dadahi danam nissesam
 kumbho viya adhokato.
Even so, when you see those in need,
whether low, middle or high,
then give like the overturned pot,
holding nothing back.
33. Danañ ca peyyavajjañ ca
 atthacariya ca ya idha
 samanattata dhammesu
 tattha tattha yatharaham
 ete kho sangaha loke
 rathass'ani va yayato.
Generosity, kind words,
doing a good turn for others,
and treating all people alike:
these bonds of sympathy are to the world
what the lynch-pin is to the chariot wheel.
34. Annado balado hoti
 vatthado hoti vannado
 yanado sukhado hoti
 dipado hoti cakkhudo.
Giving food one gives strength,
giving clothes one gives beauty,
giving lamps one gives sight,
giving transport one gives delight.
35. So ca sabbadado hoti
 yo dadati upassayam
 amatam dado ca so hoti
 yo dhammam anusasati.
Giving shelter one gives all;
but one who instructs in the Dhamma,
the excellent teaching of the Buddha,
such a person gives ambrosia.
36. Silam ev'idha sikkhetha
 asmim loke susikkhitam
 silam hi sabbasampattim
 upanameti sevitam.
Here in the world one should train
carefully to purify virtue;
for virtue when well cultivated
brings all success to hand.
37. Yo panam natipateti
 musavadam na bhasati
 loke adinnam nadiyati
 paradaram na gacchati.
Not harming living beings,
not speaking lies, taking nothing
in all the world unasked, nor
going to the wives of other men.
38. Suramerayapanam ca
 yo naro nanuyunjati
 pahaya pañca verani
 silava iti vuccati.
And never drinking intoxicants:
One who gives up these five harmful acts
and does not engage in them
is truly called a virtuous man.
39. Adi silam patittha ca
 kalyananañ ca matukam
 pamukham sabbadhammanam
 tasma silam visodhaye.
Virtue is the foundation,
the forerunner and origin
of all that is good and beautiful;
therefore one should purify virtue.
40. Silam balam appatimam
 silam avudham uttamam
 silam abharanam settham
 silam kavacam abbhutam.
Virtue is a mighty power,
Virtue is a mighty weapon,
Virtue is the supreme adornment,
Virtue is a wonderful armour.
41. Na jacca vasalo hoti
 na jacca hoti brahmano
 kammana vasalo hoti
 kammana hoti brahmano.
One is not low because of birth
nor does birth make one holy.
Deeds alone make one low,
deeds alone make one holy.
42. Ananganassa posassa
 niccam sucigavesino
 valaggamattam papassa
 abbhamattam va khayati.
To one who is without evil,
always striving for purity,
a wrong the size of a hair tip
seems as big as a rain cloud.
43. Puññam eva so sikkheyya
 ayataggam sukhundrayam
 danañca samacariyañca
 mettacittañca bhavaye.
Train yourself in doing good
that lasts and brings happiness.
Cultivate generosity, the life of peace,
and a mind of boundless love.
44. Silam ajarasa sadhu
 saddha sadhu adhitthita
 pañña naranam ratanam
 puññam corehyahariyam.
The good luck of virtue never fades,
faith also brings great good.
Wisdom is man's most precious gem,
merit no thief can ever steal.
45. Sabbada silasampanno
 paññva susamahito
 ajjhattacinti satima
 ogham tarati duttaram.
In every virtue all-accomplished,
with wisdom full and mind composed,
looking within and ever mindful -
thus one crosses the raging flood.
46. Purisassa hi jatassa
 kuthari jayate mukhe
 yaya chindati attanam
 balo dubbhasitam bhanam.
Every fool who is born
has an axe within his mouth
with which he cuts himself
when he uses wrong speech.
47. Tam eva vacam bhaseyya
 yay'attanam na tapaye
 pare ca na vihimseyya
 sa ve vaca subhasita.
One should utter only words
which do no harm to oneself
and cause no harm for others:
that is truly beautiful speech.
48. Piyavacam eva bhaseyya
 ya vaca patinandita
 yam anadaya papani
 paresam bhasate piyam.
Speak kind words, words
rejoiced at and welcomed,
words that bear ill-will to none;
always speak kindly to others.
49. Tass'eva tena papiyo
 yo kuddham patikujjhati
 kuddham appatikujjhanto
 sangamam jeti dujjayam.
The worse of the two is he
who, when abused, retaliates.
One who does not retaliate
wins a battle hard to win.
50. Jayam ve maññati balo
 vacaya pharusam bhanam
 jayañc'ev'assa tam hoti
 ya titikkha vijanato.
The fool thinks he has won a battle
when he bullies with harsh speech,
but knowing how to be forbearing
alone makes one victorious.
51. Yam samano bahu bhasati
 upetam atthasamhi tam
 janam so dhammam deseti
 janam so bahu bhasati.
When the recluse speaks much
it is only to speak about the goal.
Knowingly he teaches the Dhamma,
knowingly he speaks much.
52. Yo ve na byadhati patva
 parisam uggahavadinam
 na ca hapeti vacanam
 na ca chadeti sasanam.
If one addresses those who wish
to learn, without wavering, imparting
understanding, opening up and not
obscuring the teaching.
53. Asanditthañ ca bhanati
 pucchito na ca kuppati
 sa ve tadisako bhikkhu
 duteyyam gantum arahati.
Speaking without hesitation nor
getting angry when asked a question,
a monk like this is worthy
to proclaim the teachings.
54. Nabhasamanam jananti
 missam balehi panditam
 bhasamanañ ca jananti
 desentam amatam padam
 bhasaye jotaye dhammam
 pagganhe isinam dhajam.
If he does not speak up, others know
him not; he is just a wise man mixed
up with fools. But if he speaks about
and teaches the Deathless, others will
know him. So let him light up the Dhamma,
let him lift the sage's banner high.
55. Yam buddho bhasati vacam
 khemam nibbanapattiya
 dukkhass 'antakiriyaya
 sa ve vacanam uttama.
The Buddha speaks words that lead
to the winning of security, the ending
of sorrow and the attaining of Nibbana.
Truly, this is the speech supreme.
56. Jivatevapi sappañño
 api vittaparikkhaya
 paññaya ca alabhena
 vittavapi na jivati.
The wise man continues to live
even if he should lose his wealth.
But the rich man without wisdom
is not alive even now.
57. Appakena pi medhavi
 pabhatena vicakkhano
 samutthapeti attanam
 anum aggiva santhamam.
Starting off with little wealth,
the wise man skillfully increases it,
just as a sudden draft of wind
can make a spark of fire grow.
58. Susamvihitakammantam
 kalutthayam atanditam
 sabbe bhogabhivaddhanti
 gavo sausabha-m-iva.
If he plans his project well,
rises early and works untiringly,
all his wealth will increase
like cows penned in with a bull.
59. Pandito silasampanno
 jalam aggiva bhasati
 bhoge samharamanassa
 bhamarass'eva iriyato.
One who is virtuous and wise
shines forth like a blazing fire;
like a bee collecting nectar
he acquires wealth by harming none.
60. Catudha vibhaje bhoge
 sa ve mittani ganthati
 ekena bhoge bhunjeyya
 dvihi kammam payojaye
 catutthañ ca nidhapeyya
 apadasu bhavissati.
He divides his wealth in four
and thus he wins friendship.
One portion he uses for his needs,
two portions for his business,
the fourth portion he saves
for times of emergency.
61. Susamvihitakammanta
 sangahitaparijjana
 bhattu manapam carati
 sambhatam anurakkhati.
Deft and capable at her work,
in harmony with other people,
a wife is pleasing to her husband
and carefully looks after his wealth.
62. Saddhasilena sampanna
 vadaññu vitamacchara
 niccam maggam visodheti
 sotthanam samparayikam.
Endowed with faith and virtue,
speaking gently, free from selfishness:
such a woman purifies the pathway
leading to a future happiness.
63. Saddhadhanam siladhanam
 hiri ottappiyam dhanam
 sutadhanañ ca cago ca
 pañña ve sattamam dhanam.
The wealth of faith and virtue's wealth,
the wealth of conscience and fear of blame,
the wealth of learning and giving too,
and as the seventh, wisdom's wealth.
64. Yassa ete dhana atthi
 itthiya purisassa va
 adaliddo'ti tam ahu
 amogham tassa jivitam.
Those who have these treasures true,
be they women or be they men,
are not poor or destitute,
nor have their lives been lived in vain.
65. Patirupakari dhurava
 utthata vindate dhanam
 saccena kittim pappoti
 dadam mittani ganthati.
Whoever acts, strives and toils
shall acquire wealth;
by truthfulness one gains good repute,
and by giving one binds friends.
66. Asant'assa piya honti
 sante na kurute piyam
 asantam dhammam roceti
 tam parabhavato mukham.
To be in communion with the bad,
and choose the ways of the bad,
to have no friends among the good,
this is a source of suffering.
67. Sabbhir eva samasetha
 sabbhi kubbetha santhavam
 satam saddhammam aññaya
 pañña labbhati nannato.
Consort only with the good,
come together with the good.
To learn the teaching of the good
gives wisdom like nothing else can.
68. Putimaccham kusaggena
 yo naro upanayhati
 kusa pi puti vayanti
 evam balupasevana.
If one strings a piece of putrid fish
on a blade of kusa grass,
the grass will soon smell putrid too:
the same with one who follows a fool.
69. Tagarañca palasena
 yo naro upanayhati
 patta pi surabhi vayanti
 evam dhirupasevana.
If one wraps frankincense,
in any ordinary kind of leaf,
the leaf will soon smell sweet too:
the same with one who follows the wise.
70. Tasma palasaputass'eva
 natva sampatam attano
 asante nupaseveyya
 sante seveyya pandito.
Remembering the example of the leaf,
and understanding the results,
one should seek companionship
with the wise, never with the bad.
71. Sattho pathavato mittam
 mata mittam sake ghare
 sahayo atthajatassa
 hoti mittam punappunam
 sayam katani puññani
 tam mittam samparayikam.
A companion is a traveler's friend,
a mother is a friend at home,
one who helps in time of need
is a good and steady friend.
And the good deeds done by oneself
are one's true friends in time to come.
72. Upakaro ca yo mitto
 yo ca mitto sukhe dukkhe
 atth'akkhayi ca yo mitto
 yo ca mittanukampako.
A friend who always lends a hand,
a friend in both sorrow and joy,
a friend who offers good counsel,
a friend who sympathises too.
73. Ete pi mitte cattaro
 iti viññaya pandito
 sakkaccam payirupaseyya
 mata puttam va orasam.
These are the four kinds of true friends:
one who is wise, having understood,
will always cherish and serve such friends
just as a mother tends her only child.
74. Kalyanamitto yo bhikkhu
 sappatisso sagaravo
 karam mittanam vacanam
 sampajano patissato
 papune anupubbena
 sabbasamyojanakkhayam.
The monk who has a lovely friend,
who pays respect and deference to him,
and acts as his friend advises,
with mindfulness and comprehension clear,
will in time be freed from bonds;
all his fetters will be destroyed.
75. Abbhatitasahayassa
 atitagatasatthuno
 n'atthi etadisam mittam
 yatha kayagata sati.
For one whose friend has passed away,
for one whose teacher no more lives,
there is no other friend in this world
like mindfulness of the body.
76. Sussusa sutavaddhani
 sutam paññaya vaddhanam
 paññaya attham janati
 nato attho sukhavaho.
Desire to learn increases learning;
learning makes wisdom increase.
By wisdom is the goal known;
knowing the goal brings happiness.
77. Bahussutam upaseyya
 sutañ ca na vinasaye
 tam mulam brahmacariyassa
 tasma dhammadharo siya.
One should follow the learned man,
and should not neglect learning,
for that is the foundation of the holy life.
Therefore be well versed in Dhamma.
78. Bahussutam dhammadharam
 sappaññam buddhasavakam
 nekkham jambonadass'eva
 ko tam ninditum arahati
 devapi nam pasamsanti
 brahmunapi pasamsito.
Learned, knowing the Dhamma,
truly wise, the Buddha's disciple
is like the finest gold of Jambu.
Who can find any blame in him?
Even the gods sing his praise;
Brahma himself sings his praise.[5]
79. Appassuto pi ce hoti
 silesu susamahito
 silato nam pasamsanti
 nassa sampajjate sutam.
If one who has little learning
is strong in virtue, others
will praise his virtue only,
because his learning is incomplete.
80. Bahusuto pi ce hoti
 silesu samahito
 silato nam garahanti
 tassa sampajjate sutam.
If one who has much learning
is weak in virtue, others
will blame him for his conduct
though his learning is complete.
81. Bahussuto pe ce hoti
 silesu susamahito
 ubhayena nam pasamsanti
 silato ca sutena ca.
But if one has much learning
and is also strong in virtue,
he will be praised for both
his virtue and his learning.
82. Bahussuto appasutam
 yo sutenatimaññati
 andho padipadharo'va
 tath'eva patibhati mam.
A learned man who, because of his learning,
despises one with little learning,
seems to me like a stone-blind man
walking around with a lamp in hand.
83. Tasma hi attahamena
 mahantam abhikankhata
 saddhammo garukatabbo
 saram buddhana sasanam.
One who loves his own true welfare,
who is concerned with his own good,
should pay homage to the Dhamma
and always remember the Buddha's words.
84. Samma manam panidhaya
 samma vacam abhasiya
 samma kammani katvana
 kayena idha puggalo.
Having a rightly directed mind,
speaking rightly spoken speech,
doing here with the body
only deeds that are right and good.
85. Bahussuto puññakaro
 apasmim idha jivite
 kayassa bheda sappañño
 saggam so upapajjati.
Learned, doing much that is worthy
even in a life that is short —
a wise person such as this
will be reborn in a happy place.
86. Matari pitari capi
 yo samma patipajjati
 tatagate va sambuddhe
 athava tassa savake
 bahun ca so pasavati
 puññam etadiso naro.
If one behaves rightly
toward his mother and his father,
towards the Buddha well-attained,
and the disciples of the Buddha,
such a person generates
an abundant store of good.
87. Bhikkhu ca silasampanno
 bhikkuni ca bahussuta
 upasako ca yo saddho
 ya ca saddha upasika
 ete kho sangham sobhenti
 ete hi sanghasobhana.
The monk well-possessed of virtue,
the nun who is widely learned,
male and female lay disciples
who are fully endowed with faith —
it is they who illuminate the Sangha,
"lights of the Sangha" they are called.
88. Yassa sabrahmacarisu
 garavo n'upalabbhati
 araka hoti saddhamma
 nabham puthaviya yatha.
One who has no respect for those
who live the holy life with him,
is as far from this good Dhamma
as the sky is from the earth.
89. Yassa sabrahmacarisu
 garavo upalabbhati
 so viruhati saddhamme
 khette bijam'va bhaddakam.
One who has respect for those
who live the holy life with him,
comes to growth in this good Dhamma
like a healthy seed in the field.
90. Itthibhavo kim kayira
 cittamhi susamahite
 nanamhi vattamanamhi
 sammadhammam vipassato.
A woman's nature is unimportant
when the mind is still and firm,
when knowledge grows day by day,
and she has insight into Dhamma.
91. Yassa nuna siya evam
 itthaham puriso'ti va
 kiñci va pana asmiti
 tam maro vattum arahati.
One who thinks such thoughts
as "I am a woman" or "I am a man"
or any other thought "I am — "
Mara is able to address that one.
92. Dummedhehi pasamsa ca
 viññuhi garaha ca ya
 garaha'va seyyo viññuhi
 yan ce balappasamsana.
The fools offer praise and the wise
offer blame. Truly the blame
of the wise is much better
than the praise of the fool.
93. Sagara anagara ca
 ubho aññoññanissita
 aradhayanti saddhammam
 yogakkhemam anuttaram.
Home dwellers and the homeless both,
by depending upon each other
come to realize the good Dhamma,
the utter freedom from bondage.
94. Anubandho pi ce assa
 mahiccho va vighatava
 ejanugo anejassa
 nibbutassa anibbuto
 giddho so vitagedhassa
 passa yavañca araka.
Though physically close behind,
if one is acquisitive and restless,
how far is that turbulent one
from one freed from turbulence,
that burning one from one cooled,
that hankering one from the greedless!
95. Sukha sanghassa samaggi
 samagganan c'anuggaho
 samaggarato dhammattho
 yogakkhema na dhamsati.
A happy thing is concord in the Sangha!
One who assists in making harmony,
loving concord and righteousness,
does not fall away from freedom.
96. Cittena niyati loko
 cittena parikissati
 cittassa ekadhammassa
 sabb'eva vasam anvagu.
The world is led around by mind,
by mind the world is plagued.
Mind is itself the single thing
which brings all else beneath its sway.
97. Manopubbangama dhamma
 manosettha manomaya
 Manasa ce pasannena
 bhasati va karoti va
 tato nam sukhamanveti
 chaya va anapayini.
Mind precedes all things;
mind is their chief, mind is their maker.
If one speaks or does a deed
with a mind that is pure within,
happiness then follows along
like a never departing shadow.
98. Sududdasam sunipunam
 yatthakamanipatinam
 cittam rakkhetha medhavi
 cittam guttam sukhavaham.
Difficult to detect and very subtle,
the mind seizes whatever it wants;
so let a wise man guard his mind,
for a guarded mind brings happiness.
99. Dunniggahassa lahuno
 yatthakamanipatino
 cittassa damatho sadhu
 cittam dantam sukhavaham.
Wonderful it is to train the mind
so swiftly moving, seizing whatever it wants.
Good is it to have a well-trained mind,
for a well-trained mind brings happiness.
100. Phandanam capalam cittam
 durakkham dunnivarayam
 ujum karoti medhavi
 usukaro'va tejanam.
As a fletcher straightens an arrow,
even so one who is wise
will straighten out the fickle mind,
so unsteady and hard to control.
101. Na tam mata pita kayira
 aññe vapi ca nataka
 sammapanihitam cittam
 seyyaso nam tato kare
No mother nor father nor
any other kin can do
greater good for oneself
than a mind directed well.
102. Anabhijjhalu vihareyya
 avyapannena cetasa
 sato ekaggacittassa
 ajjhattam susamahito.
Love without covetous greed,
fill your mind with benevolence.
Be mindful and one-pointed,
inwardly stable and concentrated.
103. Pañca kamaguna loke
 manochattha pavedita
 ettha chandam virejetva
 evam dukkha pamuccati.
There are five strands of sensual pleasure
with the mind as the sixth;
by overcoming desire for these
one will be freed from suffering.
104. Mama selupamam cittam
 thitam nanupakampati
 virattam rajaniyesu
 kuppaniye na kuppati
 mam'evam bhavitam cittam
 kuto mam dukkham essati.
My mind is firm like a rock,
unattached to sensual things,
no shaking in the midst
of a world where all is shaking.
My mind has thus been well-developed,
so how can suffering come to me?
105. Yo caram va yo tittham va
 nisinno udava sayam
 vitakkam samayitvana
 vitakkopasame rato
 bhabbo so tadiso bhikkhu
 phutthum sambodhim uttamam.
Whether he walks or stands
or sits or lies, a monk
should take delight in
controlling all thoughts.
Such a monk is qualified
to reach supreme enlightenment.
106. Atisitam atiunham
 atisayam idam ahu
 iti vissatthakammante
 attha accenti manave.
"It's too cold, it's too hot,
it's too late," with such excuses
one who gives up the practice
lets his opportunities slip.
107. Yo ca sitañ ca unhañ ca
 tina bhiyyo na maññati
 karam purisakiccani
 so sukha na vihayati.
But one who looks on cold and heat
as no more obstructive than straw
and continues with the practice
does not fall short of happiness.
108. Alinacitto ca siya
 na capi bahu cintaye
 niramagandho asito
 brahmacariyaparayano.
So rid the mind of sloth and dullness,
give up thinking of many things.
Be healthy and unattached to pleasure,
be devoted to the holy life.
109. Unudaro mitaharo
 appich'assa alolupo
 sa ve icchaya nicchato
 aniccho hoti nibbuto.
Lean in body, frugal in food,
content with little and undisturbed,
vain wishes gone and craving stilled,
thus the wantless attain Nibbana.
110. Sa jhanapasuto dhiro
 vanante ramito siya
 jhayetha rukkhamulasmim
 attanam abhitosayam.
One who is stable in meditation
will delight at the woodland's edge,
meditating at the foot of a tree
until joy and contentment are won.
111. Kamacchando ca vyapado
 thinamiddhañ ca bhikkhuno
 uddhaccam vicikiccha ca
 sabbaso va na vijjati.
Sense desire, ill will,
sloth, laziness, agitation,
and doubt are not found
in a true and worthy monk.
112. Na sabbato mano nivaraye
 na mano sayatattam agatam
 yato yato ca papakam
 tato tato mano nivaraye.
Do not hold back the mind from all,
for it is not yet put to sleep.
But whenever evil things arise,
then should the mind be held in check.
113. Viriyasataccasampanno
 yuttayogo sada siya
 na ca appatva dukkhantam
 vissasam eyya pandito.
Possessed of energy and perserverance,
be always earnest in applying yourself.
The wise one should not be confident
until the end of suffering is reached.
114. Samadhiratanamalassa
 kuvitakka na jayare
 na ca vikkipate cittam
 etam tumhe pilandhatha.
With the jewelled necklace of concentration,
wrong thoughts cannot arise
nor can the mind be distracted.
So let this be your adornment.
115. Anapanasati yassa
 paripunna subhavita
 anupubbam paricita
 yatha buddhena desita
 so'mam lokam pabhaseti
 abbha muto va candima.
One who has gradually practiced,
developed and brought to perfection
mindfulness of the in-and-out breath
as taught by the Enlightened One,
illuminates the entire world
like the moon when freed from clouds.
116. Pamado rajo pamada
 pamadanupatito rajo
 appamadena vijjaya
 abbulhe sallam attano.
Indolence is dust;
dust comes in the wake of indolence.
With knowledge and vigilance
draw out the arrow from yourself.
117. Niddasili sabhasili
 anutthata ca yo naro
 alaso kodhapannano
 tam parabhavato mukham.
When one loves company and sleep,
when one is lax and slack,
when one is often given to anger —
this is a source of suffering.
118. Samvaro ca pahanam ca
 bhavana anurakkhana
 ete padhana cattaro
 desitadiccabandhuno.
The effort to restrain, to abandon,
to develop and to maintain:
these are the four exertions
taught by the Kinsman of the Sun.
119. Utthahatha nisidatha
 no attho supitena vo?
 aturanam hi ka nidda
 sallaviddhana ruppatam?
Arise! Sit up! Of what use
are your dreams? How can you
continue to sleep when you are sick,
pierced with the arrow of grief?
120. Amogham divasam kayira
 appena bahukena va
 yam yam vijahate rattim
 tadunan tassa jivitam.
Make your day productive
whether by little or by much.
Every day and night that passes,
your life is that much less.
121. Yo dandhakale dandheti
 taraniye ca taraye
 yoniso samvidhanena
 sukham pappoti pandito.
The wise one who hurries when
hurrying is needed and who slows down
when slowness is needed, is happy
because his priorities are right.
122. Araddhaviriye pahitatte
 niccam dalhaparakkame
 samagge savake passa
 esa budhana vandana.
See the disciples in perfect harmony,
resolute and making effort,
always firm in their progress —
this is the best worship of the Buddha.
123. Niddam tandim vijambhikam
 aratim bhattasammadam
 viriyena nam panametva
 ariyamaggo visujjhati.
Sloth, torpor and drowsiness,
boredom and heaviness after meals —
by expelling these with energy
the noble path is purified.
124. Saddhaya tarati ogham
 appamadena annavam
 viriyena dukkham acceti
 paññaya parisujjhati.
The flood is crossed by faith,
by vigilance the sea is crossed,
pain is overcome with vigor
by wisdom one is purified.
125. Ujumaggamhi akkhate
 gacchatha ma nivattatha
 attana coday'attanam
 nibbanam abhiharaye.
The straight path has been clearly shown:
walk forward and don't turn back.
Urge yourself onwards by yourself;
in that way attain Nibbana.
126. Sambadhe vapi vindanti
 dhammam nibbanapattiya
 ye satim saccalatthamsu
 samma te susamahita.
Even when obstacles crowd in,
the path to Nibbana can be won
by those who establish mindfulness
and bring to perfection equipoise.
127. Sace dhavati te cittam
 kamesu ca bhavesu ca
 khippam nigganha satiya
 kitthadam viya duppasum.
If your mind runs wild among
sensual pleasures and things that arise,
quickly restrain it with mindfulness
as one pulls the cow from the corn.
128. Ubhinnam attham carati
 attano ca parassa ca
 param sankupitam natva
 yo sato upasammati.
Knowing that the other person is angry,
one who remains mindful and calm
acts for his own best interest
and for the other's interest, too.
129. Ubhinnam tikicchantanam
 attano ca parassa ca
 jana maññanti balo'ti
 ye dhammassa akovida.
He is a healer of both
himself and the other person;
only those think him a fool
who do not understand the Dhamma.
130. Yatam care yatam titthe
 yatam acche yatam saye
 yatam samminjaye bhikkhu
 yathamenam pasaraye.
Whether he walks, stands, sits
or lies, stretches out his limbs
or draws them in again, let a
monk do so with composure.
131. Uddham tiriyam apacinam
 yavata jagato gati
 samavekkhita va dhammanam
 khandhanam udayabbayam.
Above, across or back again,
wherever he goes in the world
let him carefully scrutinise
the rise and fall of compounded things.
132. Evam viharim atapim
 santavuttim anuddhatam
 cetosamathasamicim
 sikkhamanam sada satam
 satatam pahitatto'ti
 ahu bhikkhum tathavidham.
Living thus ardently,
at peace within, not restless
or mentally agitated,
training himself, always mindful:
people call such a monk
"one constantly resolute."
133. Na so rajjati dhammesu
 dhammam natva patissato
 virattacitto vedeti tan
 ca n'ajjhosaya titthati.
Not excited by mental phenomena,
one knows them through mindfulness;
thus with a mind well detached
one understands and does not cling.
134. Satipatthanakusala
 bojjhangabhavanarata
 vipassaka dhammadhara
 dhammanagare vasantite.
Those skilled in the foundations of mindfulness,
delighting in the enlightenment factors,
with knowledge of Dhamma and keen insight,
live in the city of Dhamma.
135. Sammappadhanasampanno
 satipatthanagocaro
 vimuttikusumasañchanno
 parinibbaty anasavo.
Possessed of persevering energy,
practicing the foundations of mindfulness,
bedecked with the blossoms of freedom,
you will be cooled and undefiled.
136. Sabbe tasanti dandassa
 sabbesam jivitam piyam
 attanam upamam katva
 na haneyya na ghataye.
All tremble at punishment.
Life is dear to all.
Put yourself in the place of others;
kill none nor have another killed.
137. Attana'va katam papam
 attana sankilissati
 attana akatam papam
 attana'va visujjhati
 suddhi asuddhi paccattam
 nañño aññam visodhaye.
By doing evil, one defiles oneself;
by avoiding evil, one purifies oneself.
Purity and impurity depend on oneself:
no one can purify another.
138. Attadattham paratthena
 bahuna 'pi na hapaye
 attadattham abhiññaya
 sadatthapasuto siya.
Let no one neglect his own welfare
for the welfare of others however much.
Clearly understanding one's own welfare
strive always for one's own true good.
139. Attanameva pathamam
 patirupe nivesaye
 ath'aññam anusaseyya
 na kilisseyya pandito.
One should first establish onself
in what is proper and only then
try to instruct others. Doing this,
the wise one will not be criticized.
140. Attana ce tatha kayira
 yath'aññam anusasati
 sudanto vata dammetha
 atta hi kira duddamo.
If only you would do what you teach others
then being yourself controlled
you could control others well.
Truly self-control is difficult.
141. Yo c'attanam samukkamse
 parañ ca-m-avajanati
 nihino sena manena
 tam jañña vasalo'iti.
One who exalts himself
and disparages others
because of smugness and conceit;
know him as an outcaste man.
142. Na paresam vilomani
 na paresam katakatam
 attano va avekkheyya
 katani akatani ca.
Look not to the faults of others,
nor to their omissions and commissions.
But rather look to your own acts,
to what you have done and left undone.
143. Paravajjanupassissa
 niccam ujjhanasaññino
 asava tassa vaddhanti
 ara so asavakkhaya.
When one looks down at others' faults
and is always full of envy,
one's defilements continually grow;
far is one from their destruction.
144. Sudassam vajjam aññesam
 attano pana duddasam
 paresam hi so vajjani
 opunati yathabhusam
 attano pana chadeti
 kalim'va kitava satho.
Easily seen are the faults of others,
one's own are difficult to see.
By winnowing the chaff of others' faults,
one's own are obscured, like a crafty
fowler hidden behind the branches.
145. Attana coday' attanam
 patimase attam attana
 so attagutto satima
 sukham bhikkhu vihahisi.
You yourself must watch yourself,
you yourself must examine yourself,
and so self-guarded and mindful,
O monk, you will live in happiness.
146. Anatthajanano doso
 doso cittappakopano
 bhayam antarato jatam
 tam jano navabujjhati.
Hate brings great misfortune,
hate churns up and harms the mind;
this fearful danger deep within
most people do not understand.
147. Duttho attham na janati.
 duttho dhammam na passati
 andham tamam tada hoti
 yam doso sahate naram.
Thus spoilt one cannot know the good,
cannot see things as they are.
Only blindness and gloom prevail
when one is overwhelmed by hate.
148. Yo na hanti na ghateti
 na jinati na japaye
 mettam so sabbabhutesu
 veram tassa na kenaci.
He who does not strike nor makes
others strike, who robs not nor makes
others rob, sharing love with all that live,
finds enmity with none.
149. Satimato sada bhaddam
 satima sukham edhati
 satimato su ve seyyo
 vera na parimuccati.
For the mindful one there is always good;
for the mindful one happiness increases;
for the mindful one things go better
yet he is not freed from enemies.
150. Yassa sabbam ahorattam
 ahimsaya rato mano
 mettam so sabbabhutesu
 veram tassa na kenaci.
But he who both day and night
takes delight in harmlessness
sharing love with all that live,
finds enmity with none.
151. Yo ve mettena cittena
 sabbalok'anukampati
 uddham adho ca tiriyañ ca
 appamanena sabbaso.
When one with a mind of love
feels compassion for all the world —
above, below and across,
unlimited everywhere.
152. Appamanam hitam cittam
 paripunnam subhavitam
 yam pamanakatam kammam
 na tam tatravasissati.
Filled with infinite kindness,
complete and well-developed —
any limited actions one may have done
do not remain lingering in one's mind.
153. Mettacitta karunika
 hotha silesu samvuta
 araddhaviriya pahitatta
 niccam dalhaparakkama.
Develop a mind full of love;
be compassionate and restrained in virtue;
arouse your energy, be resolute,
always firm in making progress.
154. Yathapi ekaputtasmim
 piyasmim kusali siya
 evam sabbesu panesu
 sabbattha kusalo siya.
Just as a loving mother would guard
her only dearly beloved child,
so towards creatures everywhere
one should always wish for their good.
155. Cittam ca susamahitam
 vippasannam anavilam
 akhilam sabbabhutesu
 so maggo brahmapattiya.
A mind composed, well-concentrated,
purified and undefiled,
full of kindness towards all beings —
this is the way that leads to Brahma.
156. Yathapi udakam nama
 kalyane papake jane
 samam pharati sitena
 pavaheti rajomalam.
Just as water cools
both good and bad
and washes away all
impurity and dust.
157. Tath'eva tvam pi ahitahite
 samam mettaya bhavaya
 mettaparamitam gantva
 sambodhim papunissasi.
In the same way you should develop thoughts
of love to friend and foe alike,
and having reached perfection in love,
you will attain enlightenment.
158. "Yatha aham tatha ete
 yatha ete tatha aham"
 attanam upamam katva
 na haneyya na ghataye.
"As I am, so are others;
as others are, so am I."
Having thus identified self and others,
harm no one nor have them harmed.
159. Apadakehi me mettam
 mettam dipadakehi me
 catuppadehi me mettam
 mettam bahuppadehi me.
I have love for the footless,
for the bipeds too I have love;
I have love for those with four feet,
for the many-footed I have love.
160. Ma mam apadako himsi
 ma mam himsi dipadako
 ma mam catuppado himsi
 ma mam himsi bahuppado.
May the footless harm me not,
may the bipeds harm me not,
may those with four feet harm me not,
may those with many feet harm me not.
161. Sabbe satta sabbe pana
 sabbe bhuta ca kevala
 sabbe bhadrani passantu
 ma kañci papamagama.
May all creatures, all living things,
all beings one and all,
experience good fortune only.
May they not fall into harm.
162. Sabbamitto sabbasakho
 sabbabhutanukampako
 mettam cittañ ca bhavemi
 abyapajjharato sada.
I am a friend and helper to all,
I am sympathetic to all living beings.
I develop a mind full of love
and always delight in harmlessness.
163. Asamhiram asamkuppam
 cittam amodayam'aham
 brahmaviharam bhavemi
 akapurisasevitam.
I gladden my mind, fill it with joy,
make it immovable and unshakable.
I develop the divine states of mind
not cultivated by evil men.
164. Tasma sakam paresam pi
 katabba mettabhavana
 mettacittena pharitabbam
 etam buddhana sasanam.
Therefore the meditation on love
should be done for oneself and others.
All should be suffused with love:
this is the teaching of the Buddha.
165. Yo ca mettam bhavayati
 appamanam patissato
 tanu samyojana honti
 passato upadhikkhayam.
Whoever makes love grow
boundless, and sets his mind
for seeing the end of birth:
his fetters are worn thin.
166. Yo pubbe karaniyani
 paccha so katum icchati
 sukha so dhamsate thana
 paccha ca m-anutappati.
One who later wishes to do
the things he should have done before
falls away from happiness
and long afterwards repents.
167. Kodham chetva sukham seti
 kodham chetva na socati
 kodhassa visamulassa
 madhuraggassa brahmana
 vadham ariya pasamsanti
 tam hi chetva na socati.
Slay anger and you will be happy,
slay anger and you will not sorrow.
For the slaying of anger in all its forms
with its poisoned root and sweet sting —
that is the slaying the nobles praise;
with anger slain one weeps no more.
168. Yam pare sukhato ahu
 tad ariya ahu dukkhato
 yam pare dukkhato ahu
 tad ariya sukhato vidu
 passa dhammam durajanam
 sammulh'ettha aviddasu.
What others call happiness,
the noble call pain;
what others call pain,
the noble call happiness.
Behold this Dhamma hard to comprehend
by which the dull are utterly baffled.
169. Sabbada va sukham seti
 brahmano parinibbuto
 yo na limpati kamesu
 sitibhuto nirupadhi.
Always happy is the holy man
who is wholly free within,
who is not stained by sense desires —
cooled is he and free from clinging.
170. Yam ca kamasukham loke
 yam c'idam diviyam sukham
 tanhakkhayasukhassa te
 kalam n'agghanti solasim.
The happiness of sensual lust
and the happiness of heavenly bliss
are not equal to a sixteenth part
of the happiness of craving's end.
171. Sabba asattiyo chetva
 vineyya hadaye daram
 upasanto sukham seti
 santim pappuyya cetasa.
With all his attachments cut,
with the heart's pinings subdued,
calm and serene and happy is he,
for he has attained peace of mind.
172. Pamujjabahulo bhikkhu
 dhamme buddhappavedite
 adhigacche padam santam
 sankharupasamam sukham.
A monk who has abundant joy
in the Dhamma taught by the Buddha,
will attain peace and happiness,
with the calming of the constructs.
173. Sukho viveko tutthassa
 sutadhammassa passato
 avyapajjham sukham loke
 panabhutesu samyamo.
Solitude is happiness for one who is content,
who has heard the Dhamma and clearly sees.
Non-affliction is happiness in the world —
harmlessness towards all living beings.
174. Sukha viragata loke
 kamanam samatikkamo
 asmimanassa yo vinayo
 etam ve paramam sukham.
Freedom from lust is happiness in the world,
the going beyond all sensual desires.
But the crushing out of the conceit "I am" —
this is the highest happiness.
175. Susukham vata nibbanam
 sammasambuddhadesitam
 asokam virajam khemam
 yattha dukkham nirujjhati.
The fully perfected Buddha has taught
Nibbana as the highest happiness —
without grief, immaculate, secure,
the state where all suffering ceases.
176. Samanabhavam kubbetha
 game akutthavanditam
 manopadosam rakkheyya
 santo anunnato care.
Develop the quiet even state of mind,
when praised by some, condemned by others,
free the mind from hate and pride
and gently go your way in peace.
177. Tan nadihi vijanatha
 sobbhesu padaresu ca
 sananta yanti kussubbha
 tunhi yati mahodadhi.
Learn this from the waters:
in mountain clefts and chasms,
loud gush the streamlets,
but great rivers flow silently.
178. Yad unakam tam sanati
 yam puram santam eva tam
 addhakumbhupamo balo
 rahado puro'va pandito.
Things that are empty make a noise,
the full is always quiet.
The fool is like a half-filled pot,
the wise man like a deep still pool.
179. Kayamunim vacamunim
 manomunim anasavam
 muni moneyyasampannam
 ahu nihatapapakam.
Silent in body, silent in speech,
silent in mind, without defilement,
blessed with silence is the sage.
He is truly washed of evil.
180. Upasanto uparato
 mantabhani anuddhato
 dhunati papake dhamme
 dumapattam va maluto.
Peaceful, quiet and restrained,
speaking little, without conceit —
such a one shakes off all evil
as wind shakes leaves off a tree.
181. Cakkhumassa yatha andho,
 sotava badhiro yatha
 paññav'assa yatha mugo
 balava dubbalor iva.
Let one with sight be as though blind,
and one who hears be as though deaf,
let one with tongue be as though dumb,
let one who is strong be as though weak.
182. Avitakkam samapanno
 sammasambuddhasavako
 ariyena tunhibhavena
 upeto hoti tavade.
Having attained the meditative state
where all thoughts come to a stop,
the disciple of the perfected Buddha
thereby possesses the noble silence.
183. Yatha jalo ca mugo ca
 attanam dassaye tatha
 nativelam pabhaseyya
 sanghamajjhamhi pandito.
The wise one in the midst of an assembly
should not speak excessively long.
He should let himself appear
like a simpleton or a dullard.
184. Etam nagassa nagena
 isadantassa hatthino
 sameti cittam cittena
 yam eko ramati vane.
In this both mighty beings agree,
the enlightened sage and the elephant
with tusks resembling the poles of plows:
both love the solitude of the forest.
185. Vihavihabhinadite
 sippikabhirutehi ca
 na me tam phandati cittam
 ekattaniratam hi me
Amidst the chirping and twittering
of the birds in the woods
this mind of mine does not waver
for I am devoted to solitude.
186. Pañcangikena turiyena
 na rati hoti tadisi
 yatha ekaggacittassa
 samma dhammam vipassato.
Music from a five-piece ensemble
cannot produce as much delight
as that of a one-pointed mind
with perfect insight into things.
187. Ye ca santacitta nipaka
 satimanto ca jhayino
 samma dhammam vipassanti
 kamesu anapekkhino.
Those peaceful in mind, discerning,
mindful and meditative,
having perfect insight into things,
unconcerned with sense desires,
188. Appamadarata santa
 pamade bhayadassino
 abhabba parihanaya
 nibbanass'eva santike.
calm, delighting in diligence,
seeing fear in negligence,
can never fall away or fail,
for they are close to Nibbana.
189. Atitam nanusocanti
 nappajappanti nagatam
 paccuppannena yapenti
 tena vanno pasidati.
They do not lament over the past,
they yearn not for what is to come,
they maintain themselves in the present,
thus their complexion is serene.
190. Atitam nanvagameyya
 nappatikankhe anagatam
 yad atitam pahinan tam
 appattañ ca anagatam.
The past should not be followed after
and the future not desired;
what is past is dead and gone
and the future is yet to come.
191. Paccuppannañ ca yo dhammam
 tattha tattha vipassati
 asamhiram asamkuppam
 tam vidva m-anubruhaye.
But whoever gains insight into things
presently arisen in the here and now,
knowing them, unmoved, unshaken,
let him cultivate that insight.
192. Cittam upatthapetvana
 ekaggam susamahitam
 paccavekkhatha sankhare
 parato no ca attato.
Establish the mind, set it up
in one-pointed stability;
look upon all formations
as alien and as not self.
193. Phenapindupamam rupam
 vedana bubbulupama
 maricikupama sañña
 sankhara kadalupama
 mayupamañca viññanam.
The body is like a ball of foam,
feelings are like bubbles,
perception is like a mirage,
mental constituents like a pithy tree,
and consciousness like a magic trick.
194. Sabbalokam abhiññaya
 sabbaloke yathatatham
 sabbalokavisamyutto
 sabbaloke anupayo.
Knowing the world in full directly,
the whole world just as it is,
from the whole world he is freed;
he clings to naught in all the world.
195. Sabbe sabbabhibhu dhiro
 sabbaganthappamocano
 phutthassa parama santi
 nibbanam akutobhayam.
This sage all-victorious
with all bonds loosened,
has reached perfect peace:
Nibbana that is void of fear.
196. Yathapi udake jatam
 pundarikam pavaddhati
 nopalippati toyena
 sucigandham manoramam.
As the lotus is born in the water
and grows up beneath the water,
yet remains undefiled by the water,
fragrant and beautiful.
197. Tath'eva ca loke jato
 buddho loke viharati
 nopalippati lokena
 toyena padumam yatha.
Just so the Buddha is born in the world,
grows up and dwells in the world,
but like the lotus unstained by water
he is not defiled by the world.
198. Mahasamuddo pathavi
 pabbato anilo pi ca
 upamaya na yujjanti
 satthu varavimuttiya.
The mighty ocean, the earth so broad,
the mountain peak or the wind
are not adequate similes to describe
the awesome freedom of the Teacher.
199. Appameyyam paminanto
 ko'dha vidva vikappaye
 appameyyam pamayinam
 nivutam maññe akissavam.
Who can measure the immeasurable one?
Who can fathom and determine him?
To try to measure the immeasurable one
betrays a mind devoid of wisdom.
200. Araññe rukkhamule va
 suññagare va bhikkhavo
 anussaretha sambuddham
 bhayam tumhakam no siya.
When in the forest, amongst the roots of trees,
or when retired to an empty place,
just call to mind the Buddha and
no fear or trembling will arise.
201. Hitanukampi sambuddho
 yad aññam anusasati
 anurodhavirodhehi
 vippamutto tathagato.
When the Buddha teaches others
he does so out of compassion,
because the Tathagata is wholly freed
from both favor and aversion.
202. Yatha rattikkhaye patte
 suriyass'uggamanam dhuvam
 tath'eva buddhasetthanam
 vacanam dhuvasassatam.
It is certain that the sun will rise
when the darkness of night fades away;
so too the words of the supreme Buddha
are always certain and reliable.
203. Satthugaru dhammagaru
 sanghe ca tibbagaravo
 appamadagaru bhikkhu
 patisantharagaravo
 abhabbo parihanaya
 nibbanass'eva santike.
Deeply reverent towards the Teacher,
reverent towards the Dhamma and Sangha,
reverent towards vigilance,
having kindness and good will:
a monk like this cannot fail,
for he is close to Nibbana.
204. Tena h'atappam karohi
 idh'eva nipako sato
 ito sutvana nigghosam
 sikkhe nibbanam attano.
So stir up your energy now,
be skillful and be ever mindful.
When you have heard my voice
train yourself to attain Nibbana.
205. Ye pavutte satthipade
 anusikkhanti jhayino
 kale te appamajjanta
 na macuvasaga siyum.
Those who do their best and train
in all the teachings that I have taught,
alert and meditative, shall in time
go beyond the power of death.
206. Esa sutva pasidami
 vaco te isisattama
 amogham kira me phuttham
 na mam vañcesi brahmano.
Hearing your voice, O sage supreme,
my heart is filled with joy.
My questions truly were not in vain,
the brahman did not deceive me.
207. Anusasi mam ariyavata
 anukampi anuggahi
 amogho tuyham ovado
 antevasi'mhi sikkhito.
You have taught me the noble practice,
you were compassionate and helpful to me.
Your exhortation was not in vain
for I am now your trained disciple.
208. Upemi buddham saranam
 dhammam sanghañ ca tadinam
 samadiyami silani
 tam me atthaya hehiti.
I go for refuge to the Buddha,
to the Dhamma and to the Sangha.
I undertake the rules of conduct
which will be for my true welfare.
209. Asokam virajam khemam
 ariyatthangikam ujum
 tam maggam anugacchami
 yena tinna mahesino.
I shall follow that eightfold path,
griefless, immaculate, secure,
the straight way by following which
the great sages have crossed the flood.
210. So aham vicarissami
 gama gamam pura puram
 namassamano sambuddham
 dhammassa ca sudhammatam.
I will now go from town to town,
I will go from city to city,
praising the Buddha and the Dhamma
so excellently taught by him.
A. .... Anguttara Nikaya
D. .... Digha Nikaya
Dhp. .... Dhammapada
It. .... Itivuttaka
J. .... Jataka
JN. .... Jataka Nidanakatha
M. .... Majjhima Nikaya
Miln. .... Milindapanha
S. .... Samyutta Nikaya
Sn. .... Sutta Nipata
Thag. .... Theragatha
Thig. .... Therigatha
Ud. .... Udana
References to Dhammapada, Jataka, Sutta Nipata, Theragatha and Therigatha are to verse number; references to other works are to the volume and page number of the Pali Text Society editions.
(An asterisk indicates the Buddha's own words)
1. Sn. 544
 2. S. I, 50
 3. Sn. 1063
 4. Sn. 1065
 5. Sn. 1038
 *6. Sn. 1053
 *7. Sn. 92
 *8. It. 91
 *9. S. I, 4
 *10. Ud. 6
*11. S. I, 33
 *12. S. I, 33
 *13. S. I, 33
 14. Miln. 335
 15. Miln. 335
 *16. A. II, 10
 17. Thig. 347
 18. Thig. 357
 *19. S. I, 117
 *20. A. IV, 96
*21. S. I, 85
 *22. It. 8
 *23. Ud. 69
 *24. It. 93
 *25. It. 93
 *26. It. 66
 *27. It. 66
 *28. It. 66
 *29. It. 66
 *30. It. 66
31. JN. 128
 32. JN. 129
 *33. A. II, 32
 *34. S. I, 32
 *35. S. I, 32
 36. Thag. 608
 *37. A. III, 205
 *38. A. III, 206
 39. Thag. 612
 40. Thag. 614
*41. Sn. 136
 42. Thag. 1001
 *43. It. 16
 *44. S. I, 37
 *45. Sn. 174
 *46. Sn. 657
 47. Sn. 451
 48. Sn. 452
 *49. S. I, 162
 *50. S. I, 163
*51. Sn. 722
 *52. A. IV, 196
 *53. A. IV, 196
 *54. A. II, 51
 55. Sn. 454
 56. Thag. 499
 *57. J. 4
 *58. J. 341
 *59. D. III, 188
 *60. D. III, 188
*61. A. IV, 271
 *62. A. IV, 271
 *63. A. IV, 6
 *64. A. IV, 6
 *65. Sn. 187
 *66. Sn. 94
 *67. S. I, 17
 *68. It. 68
 *69. It. 68
 *70. It. 68
*71. S. I, 37
 *72. D. III, 188
 *73. D. III, 188
 *74. It. 10
 75. Thag. 1035
 76. Thag. 141
 77. Thag. 1027
 *78. A. II, 8
 *79. A. II, 8
 *80. A. II, 8
*81. A. II, 8
 82. Thag. 1026
 83. A. II, 21
 *84. It. 60
 *85. It. 60
 *86. A. II, 4
 *87. A. II, 8
 88. Thag. 278
 89. Thag. 391
 90. S. I, 129
91. S. I, 129
 92. Thag. 668
 *93. It. 111
 *94. It. 91
 *95. It. 12
 *96. S. I, 39
 *97. Dhp. 1
 *98. Dhp. 36
 *99. Dhp. 35
 *100. Dhp. 33
*101. Dhp. 43
 *102. A. II, 29
 *103. Sn. 171
 104. Thag. 194
 *105. It. 117
 *106. D. III, 185
 *107. D. III, 185
 *108. Sn. 717
 *109. Sn. 707
 *110. Sn. 709
*111. A. V, 16
 *112. S. I, 14
 113. Thag. 585
 114. Miln. 337
 115. Thag. 548
 *116. Sn. 334
 *117. Sn. 96
 *118. A. II, 17
 *119. Sn. 331
 120. Thag. 451
121. Thag. 293
 122. Thig. 161
 *123. S. I, 7
 *124. Sn. 184
 125. Thag. 637
 *126. S. I, 48
 127. Thag. 446
 *128. S. I, 162
 *129. S. I, 162
 *130. It. 120
*131. It. 120
 *132. It. 121
 133. Thag. 816
 134. Miln. 342
 135. Thag. 100
 *136. Dhp. 130
 *137. Dhp. 165
 *138. Dhp. 166
 *139. Dhp. 158
 *140. Dhp. 159
*141. Sn. 132
 *142. Dhp. 50
 *143. Dhp. 253
 *144. Dhp. 252
 *145. Dhp. 379
 *146. It. 84
 *147. It. 84
 *148. It. 22
 *149. S. I, 208
 *150. S. I, 208
151. J. 37
 152. J. 38
 153. Thag. 979
 154. Thag. 33
 155. S. IV, 118
 156. JN. 168
 157. JN. 169
 *158. Sn. 705
 *159. A. II, 72
 *160. A. II, 72
*161. A. II, 72
 162. Thag. 648
 163. Thag. 649
 164. Miln. 394
 *165. It. 21
 166. Thag. 225
 *167. S. I, 161
 *168. S. IV, 127
 *169. S. I, 212
 *170. Ud. 11
*171. S. I, 212
 172. Thag. 11
 *173. Ud. 10
 *174. Ud. 10
 175. Thag. 227
 *176. Sn. 702
 *177. Sn. 720
 *178. Sn. 721
 *179. It. 56
 180. Thag. 2
181. Thag. 501
 182. Thag. 650
 183. Thag. 582
 *184. Ud. 42
 185. Thag. 49
 186. Thag. 398
 *187. It. 40
 *188. It. 40
 *189. S. I, 5
 *190. M. III, 131
*191. M. III, 131
 192. Thig. 177
 *193. S. III, 142
 *194. It. 122
 *195. It. 122
 196. Thag. 700
 197. Thag. 701
 198. Thag. 1013
 199. S. I, 149
 *200. S. I, 220
*201. S. I, 111
 202. JN. 122
 *203. A. III, 331
 *204. Sn. 1062
 *205. S. I, 52
 206. Thag. 1276
 207. Thag. 334
 208. Thig. 250
 209. Thig. 361
 210. Sn. 192